Sprichst Du Gastronomisch ???


Mahlzeit !

 

Ein paar gastronomische Begriffe sollte man schon drauf haben. Ich meine richtig aussprechen. Sonst wird´s bei Gästen und Kollegen schon mal peinlich. 



Andere Region, anderer Name

Was für den Einen eine ganz normale Bezeichnung ist, kennt der Andere noch nicht einmal. Schrippe ?!?


Fachbegriffe richtig geschrieben und richtig ausgesprochen

Man hört ja die unterschiedlichsten Ausdrucksweisen für manche Getränke, Zutaten oder Gerichte. 

Oft gibt es da kein entweder oder. Nur eine Sprechweise ist richtig.

Hier kommen die typischen Fehler und glaub mir ich hab´schon die dollsten Dinge gehört.

Und hättest Du alles richtig gesprochen ???




Falsch: Latte mattschiato und Latte matschato

Nein, keinen Matsch bitte. Der Latte macchiato spricht sich auch nicht wie Cappuccino. Der Unterschied ist: Bei dem Wort "macchiato" steht ein "h" zwischen "c" und "i", bei Cappuccino nicht. Die Regel besagt: Steht ein "ch" vor einem "e" oder "i", wird es wie hartes "k" gesprochen. Ohne "h" wird es zu "tschi" (-ci) oder "tsche" (-ce).

Richtig wird es so ausgesprochen: Latte makkiato

 

Falsch: Gnotschi und Knocki

Ja, beide Varianten sind falsch. Die Aussprache des "ch" vor einem "i" wurde schon geklärt, siehe oben. Im Italienischen ergeben die Buchstaben "g" und "n" zusammen einen Laut, der wie "nj" in Banjo klingt. Falsch ist übrigens auch, den Gnocchi ein "s" anzuhängen und Gnotschis, Knockis oder Njokis zu sagen. Gnocchi sind schon im Plural, niemand serviert die kleinen Knödel einzeln, was dann Gnoccho heißen würde.

Richtig wird es so ausgesprochen: Njokki

 

Falsch: Prosätscho

Ein Klassiker, bei dem die Verballhornung fast schon salonfähig geworden ist. Doch es ist und bleibt falsch, und das derbe Prosätscho will so gar nicht zu dem perlenden Blubberwasser passen. Im Italienischen spricht man ein "c" vor einem "o" als "k" aus. Wer dabei möglichst italienisch klingen möchte, schenkt dem Wort ein rollendes "r" und ein scharfes "s".

Im Plural heißt es im Italienischen übrigens Prosecchi. Steht ein "c" vor einem "e" oder "i", ergibt das einen "tschi"-Laut. Schiebt sich aber ein "h" dazwischen wie hier, wird aus dem "ch" ein "k". Es heißt dann Pro-ssekki, nicht Pro-setschi. Der Duden meint aber, dass Prosecco inzwischen so weit eingedeutscht ist, dass man auch Proseccos sagen könnte, ohne sich zu blamieren. Ihre Wahl.

Richtig wird es so ausgesprochen: Pro-ssekko und Pro-sekki (oder Pro-ssekkos)

 

Falsch: Expresso

Noch so ein Klassiker, gerne auch in den Varianten "zwei Expressis" oder "zwei Expressos" verwendet. Verbannen wir das "x" und ersetzen es durch ein "s". Espresso, schon besser. Sie können auch "un caffè" bestellen und bekommen trotzdem einen Espresso. Das ist die gängigere Bezeichnung beim Profi-Italiener.

Richtig wird es so ausgesprochen: Ess-presso

 

Falsch: Schiabatta oder Tschiabatta

Ja, nicht nur die deutsche Sprache hat so ihre Tücken. Gemeint ist natürlich das Brot, Ciabatta. Steht ein "i" zwischen einem "c" und einem anderen Vokal, wird daraus kein "tschi", sondern das "i" fällt weg. Übrig bleibt nur ein "tsch"-Laut wie in "ciao", das nicht "tschiao", sondern "tschau" gesprochen wird. Das gilt übrigens auch für das "g", aus dem dann ein "dsch" wird.

Richtig wird es so ausgesprochen: Tscha-batta

 

Falsch: Tackliatelle

Tolle Nudeln, diese Tagliatelle. Bei der Aussprache bitte alles Kantige weglassen, denn das "g" wird ganz weich, wenn es sich an ein "l" schmiegt. Genau genommen verschwindet es. Ein "g" und ein "l" ergeben zusammen den Klang "lj".

Richtig wird es so ausgesprochen: Talja-telle

 

Falsch: Sutschini

Auch hier kann man kurz stutzig werden. Was ist gemeint? Ach so, Zucchini. Das Gemüse. Die Erklärung hatten wir schon, siehe Latte macchiato. Ansonsten könnte man anmerken, dass im Italienischen das "z" eher weich wie in Suppe ausgesprochen wird. Da aber Wort und Gemüse eingedeutscht sind, ist es auch geläufig, Zucchini mit zackigem "z" wie in Zucker zu sprechen. Nur bitte nicht mit "tsch".

Richtig wird es so ausgesprochen: Tsu-kkini

 

Falsch: Bru-schedda

Auch das haben wir schon geklärt: Ein "ch" vor einem "e" ergibt ein "k" - egal, ob ein "s" davor steht.

Richtig wird es so ausgesprochen: Brus-ketta

 

Falsch: Pinott griegio

Auch die Welt der Weine birgt so manche sprachliche Hürde mit sich. Beim Pinot etwa ist das "t" nicht zu hören, und aus dem "i" zwischen "g" und einem Vokal wird ein "dsch"-Laut wie in Dschungel.

Richtig wird es so ausgesprochen: Piino gri-dschio

 

Falsch: Schianti und Tschianti

Die reden ist natürlich vom Chianti, dem Wein. Siehe Latte macchiato.

Richtig wird es so ausgesprochen: Ki-anti

 

Falsch: Ri-oja

Verlassen wir Italien, kommen wir zu spanischen Wörtern. Das "j" wird im Spanischen nicht als "j" wie in "ja" ausgesprochen. Vielmehr wird hier ein "ch"-Laut erzeugt, wie in "ach".

Richtig wird es so ausgesprochen: Ri-ocha

 

Falsch: Schoritzo

Wirklich? Das ist falsch?, fragen sich manche jetzt bestimmt. Und ja, ist es. Das "z" wird wie das englische "th" in "think" ausgesprochen.

Richtig wird es so ausgesprochen: Tschori-tho (englisches "th")

 

Falsch: Pa-ella

So falsch wie das oft gehörte "Mallorza" mit deutlich hörbarem "l". Die Regel lautet: Bei Worten mit Doppel-L werden diese wie "lj" ausgesprochen, wobei das "l" oft kaum hörbar ist. Es gibt auch Regionen, wo das "l" komplett wegfällt.

Richtig wird es so ausgesprochen: Pa-elja

 

Falsch: Börbenvanille

Nein, der Whisky hat hier nichts verloren. Bourbon kommt aus dem Französischen. Die heutige Insel La Réunion östlich von Madagaskar hieß bis 1974 "Île de Bourbon" - von dort stammt die berühmte Vanilleschote. Und Vanille kann man mit deutlich hörbarem "l" oder mit "lj" aussprechen, sagt der Duden. Falsch wäre in jedem Fall "Vanijje".

Richtig wird es so ausgesprochen: Burrbon-Vanille oder Burrbon-Vanilje

 

Falsch: Wörschestersoße oder Wortschestersoße

Das ist eines der Wörter, die man sich auch nach mehrmaliger Korrektur nur schwer merken kann. Eigentlich heißt die berühmte englische Würzsauce Worcestershiresauce, jedenfalls im Original von der Firma "Lea & Perris", die sie einst erfunden hatte (heute gehört sie zu der US-Firma H. J. Heinz Company). Umgangssprachlich kennt man sie aber als Worcestersauce, und so heißen auch die Nachahmerprodukte. Die Sauce wurde nach einem Ort namens Worcester benannt.

Was die Aussprache betrifft: Schuld sind die Engländer. Manche Wörter spricht man nicht aus, wie man es erwarten würde. Das hat historische Gründe. Die Sprache hat sich weiterentwickelt, die Schreibweise nicht.

Richtig wird es so ausgesprochen: Wuustersoße

Falsch: Gelantine

Nein, es steht kein "n" in der Mitte. Und noch einmal: Es steht kein "n" in der Mitte.

Richtig wird es so ausgesprochen: Dschela-tine

 

Falsch: Kobra libre

Manche Fehler entstehen, weil man es einmal falsch verstanden hat - und dann bleiben sie falsch. Fragen Sie den Barkeeper Ihres Vertrauens: Kobra libre kommt vor. Kein Witz. Dabei hat das Getränk nichts mit entfesselten Schlangen zu tun. Es heißt Cuba libre. Ganz einfach.

Richtig wird es so ausgesprochen: Kuba libre

 

Falsch: Caipiranha

Noch so ein herrlicher Versprecher an der Bar und am lustigsten, wenn der Gast bei der Bestellung ernst bleibt - und es genau so meint. Der Witz erschließt sich einem auch eher beim Hören, beim Lesen muss man schon genauer hinsehen. Nein, die kleinen Raubfische ("piranha") haben hier nichts verloren. Der Begriff "Caipirinha" hat sich aus dem brasilianischen Wort "caipira" entwickelt. Das ist abwertend gemeint und bedeutet so etwas wie Hinterwäldler. Die Verkleinerungsform entspräche demnach am ehesten dem Begriff etwas freundlicheren Wort Landei. Mit der Abkürzung "Caipi" sind Sie bei einer Bestellung in jedem Fall auf der sicheren Seite.

Richtig wird es so ausgesprochen: Kaipi-rinja



Hier noch einmal weitere Beispiele

Du siehst, mit Halbwissen kann es manchmal recht peinlich werden.

Was? Dir ist nix peinlich?

Du weißt wie man sich benimmt?

Dann schau Dir mal unten die Clips an.

Wer sich in der Gastronomie nicht sicher auf dem Parkett bewegen kann, wird von Anderen oft belächelt. Man erwartet sichere Umgangsformen. Das hat nichts mit Spießern zu tun. Wer, wenn nicht wir Gastgeber, sollten die Regeln kennen.

Crashkurs am Restaurant Tisch

Benimm Regeln für Gäste



Wie es nicht geht ...



Das könnte Dich auch noch interessieren

Ausbildungsrahmenpläne
warum Gastronomie wählen

Wetzstahl kaufen

Sicherlich seid Ihr auf die "GASTRO-MONSTER" aufmerksam geworden, weil Euch folgende Themen Interessieren:

Ausbildung in der Gastronomie, Arbeiten in der Gastronomie, Praktikum im Gastgewerbe, Karriere- Chancen in der Gastronomie, Weiterbildungsmöglichkeiten für Gastronomen, Bewerbungstipps, Rechte und Pflichten für Azubis, Informationen für Azubis, Fachwissen ,

gratis Downloads, Fachlexikon Gastronomie, Spiele Gastronomie, Filme für die Gastronomie, gratis Informationen aus der Gastronomie,

Link Suche Gastronomie, Gastronomiebedarf, HACCP, Koch, HoFa, Hotelkaufmann, Fachkraft im Gastgewerbe, Hoteldirektor, Berufsschule

Fachkräftemangel in der Gastronomie, Motivation für Mitarbeiter, Motivation für Auszubildende, Schulungsunterlagen für die Gastronomie





Wandbilder für Hotels und Gastronomie

Hinweis: Unsere Downloads & Blogartikel sind Service. Dabei handelt es sich um eine zusammenfassende Darstellung der fachlichen und rechtlichen Grundlagen, die keinen Anspruch auf Richtigkeit oder Vollständigkeit erhebt. Es kann eine Beratung im Einzelfall nicht ersetzen. Obwohl die Informationen mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt wurde, kann eine Haftung für die inhaltliche Richtigkeit nicht übernommen werden.